당대의 유명한 시인 백거이의 시가 있다.

 

‘二月二日新雨晴 草芽菜甲一时生

2월 2일 봄비가 멎고 날이 개었고 풀 한 때 새싹 채소를 낳고 있구나/

轻衫细马春年少 十字津头一字行

봄 셔츠 입은 젊은들이 말을 끌고 방천길에서 서서히 걷고 있다’

 

이시는 봄이 다가오면 만물이 소생한다는 의미를 비유한 것이다.

 

농부들은 이때를 기해 밭에 나가 씨를 뿌리며 풍작의 희망을 갖기 시작한다.

 

음력 2월2일은 중국의 전통의 명절이다. ‘춘경절’ 또는 ‘농사절’, ‘춘용절’이라고도 한다. 이날은 “용이 고개를 들은 날”이라고 하여 용에게 봄비를 내려달라 빌고 풍년을 기원했다.

 

광대한 땅덩이의 중국은 여러 풍습으로 명절을 맞는다. 중국인들은 이날 머리를 깎거나 감는다. 그래야 큰 복과 행운이 찾아온다고 믿는다. 특히 어린 아이들이 이발하면 한해의 잡병이 사라진다고 한다.

 

그래서 중국 속담에는 “2월 2일에 용머리를 자르면 1년 동안 활력이 넘친다(二月二剃龙头,一年都有精神头)”는 말이 있다.

 

매년 이날 미용실은 장사가 번창하다.

 

또 중국 북쪽지방은 이날 돼지머리를 삶아 먹어나 토지신을 묘상 가서 분향을 피우며 제를 올리거나 징과 북을 두드리고 폭죽을 터뜨리는 방식으로 경축한다.

 

   

 

   


 

   

唐代著名诗人白居易有诗云:“二月二日新雨晴,草芽菜甲一时生;轻衫细马春年少,十字津头一字行”。今天,是农历二月初二,我国民间有“二月二,龙抬头”的谚语,表示春季来临,万物复苏。蛰龙开始活动,预示一年的农事活动即将开始,农民告别农闲,开始下地劳作,开始了希望、丰收的播种。

 

臧月(二月二)又被称为“春耕节”、“农事节”、“春龙节”,是中国民间传统节日。龙抬头是每年,农历二月初二,传说是龙抬头的日子,它是中国城乡的一个传统节日。